مجله گاردین

آدرس دادگستری برای تایید ترجمه+تایید ترجمه دادگستری+مهر دادگستری برای ترجمه همه در گاردین

آدرس دادگستری برای تایید ترجمه

آدرس دادگستری برای تایید ترجمه | مراحل تایید ترجمه در دادگستری

در برخی موارد، ممکن است نیاز به تایید ترجمه مدارک داشته باشید. این امر، معمولا برای انجام اموری مانند مهاجرت، تحصیل، و کار در خارج از کشور ضروری است.

برای تایید ترجمه مدارک، باید به دادگستری مراجعه کنید. در دادگستری، یک بخش به نام «اداره امور مترجمان رسمی» وجود دارد که مسئول تایید ترجمه مدارک است.

بیشتر بدانید : مترجم ایتالیایی مورد تایید سفارت

در این محتوا، به بررسی آدرس دادگستری برای تایید ترجمه و مراحل تایید ترجمه در دادگستری خواهیم پرداخت.

آدرس دادگستری برای تایید ترجمه

آدرس دادگستری برای تایید ترجمه، در هر شهر متفاوت است. برای اطلاع از آدرس دادگستری محل زندگی خود، می‌توانید به سایت رسمی دادگستری آن شهر مراجعه کنید. و از خدمات دارالترجمه فوری یک روزه گاردین استفاده نمائید

در اینجا، آدرس دادگستری چند شهر بزرگ ایران را آورده‌ایم:

  • تهران: خیابان شهید مطهری، بین خیابان نجات‌اللهی و خیابان بهشتی، پلاک 53
  • مشهد: خیابان امام خمینی، بین چهارراه شهدا و چهارراه نواب صفوی، پلاک 50
  • اصفهان: خیابان استانداری، بین خیابان شمس‌آبادی و خیابان استانداری، پلاک 2
  • تبریز: خیابان امام، بین خیابان طالقانی و خیابان دارایی، پلاک 55
  • شیراز: خیابان زند، بین خیابان حافظ و خیابان توحید، پلاک 20

مراحل تایید ترجمه در دادگستری

مراحل تایید ترجمه در دادگستری، به شرح زیر است:

  1. دریافت مدارک: در مرحله اول، باید مدارک مورد نیاز برای تایید ترجمه را به اداره امور مترجمان رسمی دادگستری ارائه دهید. این مدارک، شامل موارد زیر است:

    • اصل مدارک ترجمه‌شده
    • اصل مدارک اصلی (در صورتی که ترجمه از مدارک رسمی مانند شناسنامه، کارت ملی، و گواهینامه باشد)
    • ترجمه مدارک اصلی (در صورتی که ترجمه از مدارک غیررسمی مانند رزومه، نامه کاری، و …) باشد
    • فرم درخواست تایید ترجمه
    • اصل و کپی کارت ملی
    • اصل و کپی شناسنامه
    • اصل و کپی کارت پایان خدمت یا معافیت
    • اصل و کپی پروانه مترجمی رسمی
  2. بررسی مدارک: مدارک ارائه‌شده، توسط کارشناسان اداره امور مترجمان رسمی بررسی می‌شود. در صورتی که مدارک کامل و صحیح باشد، مراحل بعدی انجام می‌شود.

  3. اخذ نوبت: پس از بررسی مدارک، باید برای اخذ نوبت به اداره امور مترجمان رسمی مراجعه کنید. نوبت‌دهی، به صورت حضوری و اینترنتی انجام می‌شود.

  4. حضور در دادگستری: در روز و ساعت تعیین‌شده، باید به دادگستری مراجعه کنید و مدارک خود را به کارشناس مربوطه تحویل دهید.

  5. تحویل ترجمه تاییدشده: پس از تایید ترجمه، ترجمه به شما تحویل داده می‌شود.

نکاتی برای تایید ترجمه در دادگستری

  • توجه داشته باشید که مدارک ارائه‌شده باید کامل و صحیح باشد. در صورتی که مدارکی را فراموش کنید، باید برای اخذ نوبت مجدد مراجعه کنید.
  • برای اخذ نوبت، حتماً به موقع در دادگستری حضور داشته باشید. در صورت تاخیر، ممکن است نوبت شما کنسل شود.
  • در روز مراجعه به دادگستری، مدارک خود را به همراه داشته باشید.
کلیک کنید
قیمت دارالترجمه فارسی به انگلیسی و بالعکس| در دارالترجمه رسمی گاردین

تایید ترجمه مدارک، یک فرایند قانونی است که باید توسط اداره امور مترجمان رسمی دادگستری انجام شود. برای انجام این کار، باید مدارک مورد نیاز را به دادگستری ارائه دهید و مراحل ذکرشده را طی کنید.

گرفتن مهر دادگستری توسط خودمون

گرفتن مهر دادگستری توسط خودمون، به دو صورت امکان‌پذیر است:

1. ترجمه مدارک توسط مترجم رسمی

در این روش، شما باید مدارک خود را به یک مترجم رسمی بسپارید تا آنها را ترجمه کند. پس از ترجمه مدارک، مترجم رسمی، مهر دادگستری را بر روی ترجمه می‌زند.

2.  ترجمه مدارک توسط خودمان و تایید ترجمه توسط اداره امور مترجمان رسمی دادگستری

در این روش، شما باید مدارک خود را ترجمه کنید و سپس برای تایید ترجمه به اداره امور مترجمان رسمی دادگستری مراجعه کنید. برای تایید ترجمه، باید مدارک زیر را به اداره امور مترجمان رسمی ارائه دهید:

  • اصل مدارک ترجمه‌شده
  • اصل مدارک اصلی (در صورتی که ترجمه از مدارک رسمی مانند شناسنامه، کارت ملی، و گواهینامه باشد)
  • ترجمه مدارک اصلی (در صورتی که ترجمه از مدارک غیررسمی مانند رزومه، نامه کاری، و …) باشد
  • فرم درخواست تایید ترجمه
  • اصل و کپی کارت ملی
  • اصل و کپی شناسنامه
  • اصل و کپی کارت پایان خدمت یا معافیت
  • اصل و کپی پروانه مترجمی رسمی

پس از بررسی مدارک، ترجمه شما توسط کارشناس مربوطه تایید می‌شود.

مزایا و معایب هر دو روش

مزایا ترجمه مدارک توسط مترجم رسمی:

  • نیازی به مراجعه به دادگستری نیست.
  • ترجمه توسط مترجم رسمی انجام می‌شود و از اعتبار بیشتری برخوردار است.

معایب ترجمه مدارک توسط مترجم رسمی:

بیشتر بدانید : دارالترجمه رسمی با قیمت مناسب

  • هزینه ترجمه توسط مترجم رسمی، معمولا بیشتر از ترجمه توسط خودمان است.

مزایا ترجمه مدارک توسط خودمان و تایید ترجمه توسط اداره امور مترجمان رسمی دادگستری:

  • هزینه ترجمه، کمتر از ترجمه توسط مترجم رسمی است.

معایب ترجمه مدارک توسط خودمان و تایید ترجمه توسط اداره امور مترجمان رسمی دادگستری:

  • نیاز به مراجعه به دادگستری است.
  • ترجمه باید دقیق و بی‌نقص باشد، در غیر این صورت، تایید نمی‌شود.

انتخاب روش مناسب برای گرفتن مهر دادگستری، به شرایط و نیازهای شما بستگی دارد. اگر می‌خواهید از اعتبار ترجمه خود مطمئن باشید و نیازی به مراجعه به دادگستری ندارید، می‌توانید مدارک خود را به یک مترجم رسمی بسپارید. اما اگر می‌خواهید هزینه کمتری پرداخت کنید و خودتان ترجمه مدارک را انجام دهید، می‌توانید از روش دوم استفاده کنید.

کلیک کنید
دارالترجمه تبریز | دارالترجمه فوری در تبریز با گاردین

تایید ترجمه دادگستری

تایید ترجمه دادگستری، فرآیندی است که توسط اداره امور مترجمان رسمی دادگستری انجام می‌شود. در این فرآیند، ترجمه مدارک توسط یک کارشناس اداره امور مترجمان رسمی بررسی می‌شود و در صورت تایید، مهر دادگستری بر روی ترجمه زده می‌شود.

تایید ترجمه دادگستری، برای انجام اموری مانند مهاجرت، تحصیل، و کار در خارج از کشور ضروری است.

مدارک مورد نیاز برای تایید ترجمه دادگستری

برای تایید ترجمه دادگستری، باید مدارک زیر را به اداره امور مترجمان رسمی ارائه دهید:

  • اصل مدارک ترجمه‌شده
  • اصل مدارک اصلی (در صورتی که ترجمه از مدارک رسمی مانند شناسنامه، کارت ملی، و گواهینامه باشد)
  • ترجمه مدارک اصلی (در صورتی که ترجمه از مدارک غیررسمی مانند رزومه، نامه کاری، و …) باشد
  • فرم درخواست تایید ترجمه
  • اصل و کپی کارت ملی
  • اصل و کپی شناسنامه
  • اصل و کپی کارت پایان خدمت یا معافیت
  • اصل و کپی پروانه مترجمی رسمی

مراحل تایید ترجمه دادگستری

مراحل تایید ترجمه دادگستری، به شرح زیر است: و برای مذاکره با دارالترجمه رسمی با گاردین در تماس باشید

  1. دریافت مدارک: در مرحله اول، باید مدارک مورد نیاز برای تایید ترجمه را به اداره امور مترجمان رسمی دادگستری ارائه دهید.
  2. بررسی مدارک: مدارک ارائه‌شده، توسط کارشناسان اداره امور مترجمان رسمی بررسی می‌شود. در صورتی که مدارک کامل و صحیح باشد، مراحل بعدی انجام می‌شود.
  3. اخذ نوبت: پس از بررسی مدارک، باید برای اخذ نوبت به اداره امور مترجمان رسمی مراجعه کنید. نوبت‌دهی، به صورت حضوری و اینترنتی انجام می‌شود.
  4. حضور در دادگستری: در روز و ساعت تعیین‌شده، باید به دادگستری مراجعه کنید و مدارک خود را به کارشناس مربوطه تحویل دهید.
  5. تحویل ترجمه تاییدشده: پس از تایید ترجمه، ترجمه به شما تحویل داده می‌شود.

نکاتی برای تایید ترجمه دادگستری

  • توجه داشته باشید که مدارک ارائه‌شده باید کامل و صحیح باشد. در صورتی که مدارکی را فراموش کنید، باید برای اخذ نوبت مجدد مراجعه کنید.
  • برای اخذ نوبت، حتماً به موقع در دادگستری حضور داشته باشید. در صورت تاخیر، ممکن است نوبت شما کنسل شود.
  • در روز مراجعه به دادگستری، مدارک خود را به همراه داشته باشید.

هزینه تایید ترجمه دادگستری

هزینه تایید ترجمه دادگستری، با توجه به تعداد صفحات ترجمه، متفاوت است. در حال حاضر، هزینه تایید هر صفحه ترجمه رسمی، 10 هزار تومان است.

مدت زمان تایید ترجمه دادگستری

مدت زمان تایید ترجمه دادگستری، معمولا یک هفته است. اما در صورت حجم زیاد کار، ممکن است این مدت زمان بیشتر شود.

مهر دادگستری برای ترجمه

مهر دادگستری برای ترجمه، مهری است که توسط اداره امور مترجمان رسمی دادگستری بر روی ترجمه مدارک زده می‌شود. این مهر، تایید می‌کند که ترجمه دقیق و مطابق با اصل مدارک است.

کلیک کنید
دارالترجمه رسمی در تورنتو | دارالترجمه رسمی آنلاین در تورنتو| پایین ترین نرخ و بالاترین کیفیت در گاردین

تایید ترجمه با مهر دادگستری، برای انجام اموری مانند مهاجرت، تحصیل، و کار در خارج از کشور ضروری است.

مزایای مهر دادگستری برای ترجمه

مهر دادگستری برای ترجمه، مزایای زیر را دارد:

  • اعتبار ترجمه را افزایش می‌دهد.
  • امکان استفاده از ترجمه در سازمان‌ها و نهادهای دولتی و خصوصی را فراهم می‌کند.
  • شما را از دردسرهای احتمالی در مراحل بعدی کار، مانند استخدام یا پذیرش در دانشگاه، نجات می‌دهد.

مدارک مورد نیاز برای مهر دادگستری برای ترجمه

برای مهر دادگستری برای ترجمه، باید مدارک زیر را به اداره امور مترجمان رسمی ارائه دهید:

  • اصل مدارک ترجمه‌شده
  • اصل مدارک اصلی (در صورتی که ترجمه از مدارک رسمی مانند شناسنامه، کارت ملی، و گواهینامه باشد)
  • ترجمه مدارک اصلی (در صورتی که ترجمه از مدارک غیررسمی مانند رزومه، نامه کاری، و …) باشد
  • فرم درخواست مهر دادگستری
  • اصل و کپی کارت ملی
  • اصل و کپی شناسنامه
  • اصل و کپی کارت پایان خدمت یا معافیت
  • اصل و کپی پروانه مترجمی رسمی

مراحل مهر دادگستری برای ترجمه

مراحل مهر دادگستری برای ترجمه، به شرح زیر است:

  1. دریافت مدارک: در مرحله اول، باید مدارک مورد نیاز برای مهر دادگستری را به اداره امور مترجمان رسمی دادگستری ارائه دهید.
  2. بررسی مدارک: مدارک ارائه‌شده، توسط کارشناسان اداره امور مترجمان رسمی بررسی می‌شود. در صورتی که مدارک کامل و صحیح باشد، مراحل بعدی انجام می‌شود.
  3. اخذ نوبت: پس از بررسی مدارک، باید برای اخذ نوبت به اداره امور مترجمان رسمی مراجعه کنید. نوبت‌دهی، به صورت حضوری و اینترنتی انجام می‌شود.
  4. حضور در دادگستری: در روز و ساعت تعیین‌شده، باید به دادگستری مراجعه کنید و مدارک خود را به کارشناس مربوطه تحویل دهید.
  5. تحویل ترجمه با مهر دادگستری: پس از مهر شدن ترجمه، ترجمه به شما تحویل داده می‌شود.

نکاتی برای مهر دادگستری برای ترجمه

  • توجه داشته باشید که مدارک ارائه‌شده باید کامل و صحیح باشد. در صورتی که مدارکی را فراموش کنید، باید برای اخذ نوبت مجدد مراجعه کنید.
  • برای اخذ نوبت، حتماً به موقع در دادگستری حضور داشته باشید. در صورت تاخیر، ممکن است نوبت شما کنسل شود.
  • در روز مراجعه به دادگستری، مدارک خود را به همراه داشته باشید.

هزینه مهر دادگستری برای ترجمه

هزینه مهر دادگستری برای ترجمه، با توجه به تعداد صفحات ترجمه، متفاوت است. در حال حاضر، هزینه مهر هر صفحه ترجمه رسمی، 10 هزار تومان است.

مدت زمان مهر دادگستری برای ترجمه

مدت زمان مهر دادگستری برای ترجمه، معمولا یک هفته است. اما در صورت حجم زیاد کار، ممکن است این مدت زمان بیشتر شود.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *