ترجمه علمی

این نوع ترجمه عبارت است از ترجمه مقالات علمی یا مقالات پژوهشی که توسط دانشمندان نوشته شده است و همچنین ترجمه نظریه های علمی، رساله های دکتری، پایان نامه های کارشناسی و کارشناسی ارشد و غیره. این ترجمه ها مستلزم دقت بالا، مهارت های زبانی عالی و دانش گسترده در زمینه تخصص مورد است. ما از اهمیت بسیار بالای ترجمه های علمی آگاه هستیم و متخصصان ترجمه علمی متخصص در تیم خود داریم. ما با خیال راحت می توانیم بالاترین استاندارد ترجمه را برای شما تضمین کنیم.

کیفیت و موارد نیاز به ترجمه علمی

ترجمه های علمی چه زمانی ممکن است مورد نیاز باشد؟

این نوع از ترجمه در پروژه های علمی بین المللی مورد ‏استفاده قرار میگیرد. در این حیطه لازم است تحقیقات ‏مشابه انجام شده توسط دانشمندان خارجی به دقت ترجمه ‏شود تا اطمینان حاصل شود که اطلاعات به طور واضح و ‏دقیق بین شرکت کنندگان منتقل و به اشتراک گذاشته می ‏شود.‏

کسانی به ترجمه متون علمی نیاز پیدا میکنند که به رشته ‏خاصی علاقه دارند ولی آشنایی کافی با آن موضوع ندارند. ‏برای مثال، اگر فردی متوجه شود که از یک بیماری نادر ‏رنج می‌برد، به دنبال اطلاعاتی در مورد تشخیص، ‏درمان‌های موجود، داروها، آزمایش‌ها و غیره خواهد بود که ‏همه این مطالب به زبان زبان خارجی هستند و نیاز به ‏ترجمه مناسب دارند.‏

در ترجمه های علمی کیفیت ‏ترجمه چگونه تضمین می ‏شود؟

هر مترجمی که در زمینه ‏ترجمه متون علمی کار ‏میکند باید اطلاعات دقیقی ‏را که در متن اصلی نوشته ‏شده است، به دقت منتقل ‏کند. دقت یکی از معیارهای ‏ضروری برای انجام نه تنها ‏این موارد، بلکه بسیاری از ‏ترجمه های دیگر در زمینه ‏های خاص مانند ترجمه های ‏حقوقی، ترجمه های پزشکی ‏یا ترجمه های فنی است. در ‏تیم ما، ترجمه متون علمی ‏فقط توسط مترجمانی با ‏تحصیلات آکادمیک مرتبط، ‏یعنی متخصصان در آن ‏رشته خاص که تسلط کافی ‏به زبان خارجی مورد نیاز ‏نیز دارند، انجام می شود. ‏در صورت لزوم مترجم با ‏همکاران مشورت خواهد ‏کرد. به عنوان مثال تمام ‏متونی که به ایتالیایی یا ‏انگلیسی ترجمه می شوند ‏توسط یک فرد نیتیو ایتالیایی ‏یا انگلیسی ویرایش و ‏تصحیح می شوند تا متن ‏نهایی نه تنها از نظر محتوا، ‏بلکه از نظر زبانشناختی نیز ‏بی عیب و نقص باشد. ‏