این نوع ترجمه عبارت است از ترجمه مقالات علمی یا مقالات پژوهشی که توسط دانشمندان نوشته شده است و همچنین ترجمه نظریه های علمی، رساله های دکتری، پایان نامه های کارشناسی و کارشناسی ارشد و غیره. این ترجمه ها مستلزم دقت بالا، مهارت های زبانی عالی و دانش گسترده در زمینه تخصص مورد است. ما از اهمیت بسیار بالای ترجمه های علمی آگاه هستیم و متخصصان ترجمه علمی متخصص در تیم خود داریم. ما با خیال راحت می توانیم بالاترین استاندارد ترجمه را برای شما تضمین کنیم.
ترجمه های علمی چه زمانی ممکن است مورد نیاز باشد؟
این نوع از ترجمه در پروژه های علمی بین المللی مورد استفاده قرار میگیرد. در این حیطه لازم است تحقیقات مشابه انجام شده توسط دانشمندان خارجی به دقت ترجمه شود تا اطمینان حاصل شود که اطلاعات به طور واضح و دقیق بین شرکت کنندگان منتقل و به اشتراک گذاشته می شود.
کسانی به ترجمه متون علمی نیاز پیدا میکنند که به رشته خاصی علاقه دارند ولی آشنایی کافی با آن موضوع ندارند. برای مثال، اگر فردی متوجه شود که از یک بیماری نادر رنج میبرد، به دنبال اطلاعاتی در مورد تشخیص، درمانهای موجود، داروها، آزمایشها و غیره خواهد بود که همه این مطالب به زبان زبان خارجی هستند و نیاز به ترجمه مناسب دارند.
در ترجمه های علمی کیفیت ترجمه چگونه تضمین می شود؟
هر مترجمی که در زمینه ترجمه متون علمی کار میکند باید اطلاعات دقیقی را که در متن اصلی نوشته شده است، به دقت منتقل کند. دقت یکی از معیارهای ضروری برای انجام نه تنها این موارد، بلکه بسیاری از ترجمه های دیگر در زمینه های خاص مانند ترجمه های حقوقی، ترجمه های پزشکی یا ترجمه های فنی است. در تیم ما، ترجمه متون علمی فقط توسط مترجمانی با تحصیلات آکادمیک مرتبط، یعنی متخصصان در آن رشته خاص که تسلط کافی به زبان خارجی مورد نیاز نیز دارند، انجام می شود. در صورت لزوم مترجم با همکاران مشورت خواهد کرد. به عنوان مثال تمام متونی که به ایتالیایی یا انگلیسی ترجمه می شوند توسط یک فرد نیتیو ایتالیایی یا انگلیسی ویرایش و تصحیح می شوند تا متن نهایی نه تنها از نظر محتوا، بلکه از نظر زبانشناختی نیز بی عیب و نقص باشد.