مجله گاردین

تاییدیه دادگستری و امور خارجه برای مدارک ترجمه شده – دارالترجمه گاردین

تاییدیه دادگستری و امور خارجه

تاییدیه دادگستری و امور خارجه | ضرورت و مراحل انجام

تاییدیه دادگستری و امور خارجه، یکی از مراحل ضروری برای انجام اموری مانند مهاجرت، تحصیل، و کار در خارج از کشور است. در این محتوا، به بررسی ضرورت و مراحل انجام تاییدیه دادگستری و امور خارجه خواهیم پرداخت.

بیشتر بدانید : ساعت کاری دادگستری برای تایید مدارک

ضرورت تاییدیه دادگستری و امور خارجه

بیشتر بدانید : ترجمه رسمی ابلاغیه

تاییدیه دادگستری و امور خارجه، به معنای تایید اعتبار ترجمه رسمی اسناد و مدارک توسط مقامات رسمی است. این تاییدیه، اعتبار ترجمه را افزایش می‌دهد و امکان استفاده از آن را در ادارات دولتی و خصوصی، فراهم می‌کند.

مراحل انجام تاییدیه دادگستری و امور خارجه

مراحل انجام تاییدیه دادگستری و امور خارجه، به شرح زیر است:

  1. ترجمه رسمی اسناد و مدارک

اولین مرحله، ترجمه رسمی اسناد و مدارک مورد نیاز است. برای این کار، باید به یک دارالترجمه رسمی مراجعه کنید و مدارک خود را به مترجم رسمی بسپارید.

  1. تاییدیه دادگستری

پس از ترجمه رسمی اسناد و مدارک، باید برای تاییدیه دادگستری اقدام کنید. برای این کار، باید مدارک زیر را به اداره امور مترجمان رسمی دادگستری ارائه دهید:

  • اصل مدارک ترجمه‌شده
  • اصل مدارک اصلی (در صورتی که ترجمه از مدارک رسمی مانند شناسنامه، کارت ملی، و گواهینامه باشد)
  • ترجمه مدارک اصلی (در صورتی که ترجمه از مدارک غیررسمی (ترجمه غیر رسمی چیست) مانند رزومه، نامه کاری، و …) باشد
  • فرم درخواست تاییدیه دادگستری
  • اصل و کپی کارت ملی
  • اصل و کپی شناسنامه
  • اصل و کپی کارت پایان خدمت یا معافیت
  • اصل و کپی پروانه مترجمی رسمی
  1. تاییدیه امور خارجه
کلیک کنید
بهترین و ارزان ترین دارالترجمه رسمی در غرب تهران با مدیریتی نوین و جذاب

پس از تاییدیه دادگستری، باید برای تاییدیه امور خارجه اقدام کنید. برای این کار، باید مدارک زیر را به وزارت امور خارجه ارائه دهید:

  • اصل مدارک ترجمه‌شده و تاییدشده توسط دادگستری
  • فرم درخواست تاییدیه امور خارجه
  • اصل و کپی کارت ملی
  • اصل و کپی شناسنامه

بیشتر بدانید : آدرس دادگستری برای تایید ترجمه

مدت زمان انجام تاییدیه دادگستری و امور خارجه

مدت زمان انجام تاییدیه دادگستری و امور خارجه، معمولا یک هفته است. اما در صورت حجم زیاد کار، ممکن است این مدت زمان بیشتر شود.

هزینه تاییدیه دادگستری و امور خارجه

هزینه تاییدیه دادگستری و امور خارجه، با توجه به تعداد صفحات ترجمه، متفاوت است. در حال حاضر، هزینه تایید هر صفحه ترجمه رسمی، 10 هزار تومان است.

بیشتر بدانید : دارالترجمه رسمی دانشجو

نکات مهم در مورد تاییدیه دادگستری و امور خارجه

  • توجه داشته باشید که مدارک ارائه‌شده باید کامل و صحیح باشد. در صورتی که مدارکی را فراموش کنید، باید برای اخذ نوبت مجدد مراجعه کنید.
  • برای اخذ نوبت، حتماً به موقع در دادگستری یا وزارت امور خارجه حضور داشته باشید. در صورت تاخیر، ممکن است نوبت شما کنسل شود.
  • در روز مراجعه به دادگستری یا وزارت امور خارجه، مدارک خود را به همراه داشته باشید.

تاییدیه دادگستری و امور خارجه، یکی از مراحل ضروری برای انجام اموری مانند مهاجرت، تحصیل، و کار در خارج از کشور است. با انجام این مراحل، می‌توانید از اعتبار ترجمه خود اطمینان حاصل کنید و از دردسرهای احتمالی در مراحل بعدی کار، جلوگیری کنید.

یکی از خدمات گاردین ترجمه ناتی فوری است که میتوانید سفارش خود را ثبت نمائید

کلیک کنید
دارالترجمه ۲۴ ساعته+دارالترجمه فوری+دارالترجمه آنلاین فوری

دارالترجمه، موسسه‌ای است که توسط وزارت دادگستری برای ترجمه رسمی اسناد و مدارک، تعیین صلاحیت شده است. ترجمه رسمی، ترجمه‌ای است که توسط مترجم رسمی انجام شده و توسط قوه قضائیه تایید شده است.

دارالترجمه‌ها خدمات مختلفی را به متقاضیان ارائه می‌دهند که از جمله آنها می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • ترجمه رسمی اسناد و مدارک شخصی مانند شناسنامه، کارت ملی، گواهینامه، و …
  • ترجمه رسمی اسناد و مدارک تحصیلی مانند مدرک دیپلم، مدرک لیسانس، و …
  • ترجمه رسمی اسناد و مدارک کاری مانند قرارداد، حکم کارگزینی، و …
  • ترجمه رسمی اسناد و مدارک حقوقی مانند سند مالکیت، وکالتنامه، و …

همچنین میتوانید از خدمات دارالترجمه فوری یک روزه استفاده نمائید

برای ترجمه رسمی اسناد و مدارک، باید مدارک زیر را به دارالترجمه رسمی ارائه دهید:

  • اصل مدرک یا سند مورد نظر
  • کپی مدرک یا سند مورد نظر
  • فرم درخواست ترجمه رسمی

هزینه ترجمه رسمی، با توجه به نوع مدرک یا سند، تعداد صفحات، و زبان مورد نظر، متفاوت است. در حال حاضر، هزینه ترجمه هر صفحه ترجمه رسمی، 10 هزار تومان است.

انواع دارالترجمه

دارالترجمه‌ ها را می‌توان بر اساس نوع خدماتی که ارائه می‌دهند، به دو دسته تقسیم کرد:

  • دارالترجمه رسمی: این نوع دارالترجمه‌ها توسط وزارت دادگستری تعیین صلاحیت شده‌اند و مجاز به انجام ترجمه رسمی اسناد و مدارک هستند.
  • دارالترجمه غیررسمی: این نوع دارالترجمه‌ها توسط وزارت دادگستری تعیین صلاحیت نشده‌اند و تنها مجاز به انجام ترجمه غیررسمی اسناد و مدارک هستند.

مزایا و معایب دارالترجمه

اگر شما دانشجو هستید پیشنهاد میکنیم از دارالترجمه دانشجو در تهران استفاده نمائید

کلیک کنید
مدت اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت امریکا+ترجمه مدرک تحصیلی برای لاتاری

مزایا:

  • اعتبار ترجمه: ترجمه رسمی، توسط قوه قضائیه تایید شده است و از اعتبار بالایی برخوردار است.
  • قابل استناد بودن ترجمه: ترجمه رسمی، در ادارات دولتی و خصوصی، قابل استناد است.
  • سهولت انجام امور: ترجمه رسمی، انجام اموری مانند مهاجرت، تحصیل، و کار در خارج از کشور را آسان‌تر می‌کند.

معایب:

  • هزینه: هزینه ترجمه رسمی، نسبت به ترجمه غیررسمی، بیشتر است.
  • زمان: مدت زمان انجام ترجمه رسمی، نسبت به ترجمه غیررسمی، بیشتر است.

انتخاب دارالترجمه

برای انتخاب دارالترجمه، باید به نکات زیر توجه کنید:

  • صلاحیت دارالترجمه: دارالترجمه باید توسط وزارت دادگستری، تعیین صلاحیت شده باشد.
  • سابقه دارالترجمه: دارالترجمه باید سابقه و تجربه کافی در ترجمه رسمی داشته باشد.
  • کیفیت ترجمه: دارالترجمه باید ترجمه‌های دقیق و باکیفیتی ارائه دهد.
  • قیمت ترجمه: قیمت ترجمه در دارالترجمه‌های مختلف، متفاوت است.

سخن پایانی

دارالترجمه، موسسه‌ای معتبر است که خدمات ترجمه رسمی اسناد و مدارک را ارائه می‌دهد. ترجمه رسمی، مزایای مختلفی دارد و انجام اموری مانند مهاجرت، تحصیل، و کار در خارج از کشور را آسان‌تر می‌کند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *